Медицинский перевод

Перевод медицинских материалов требует высоко специализированных навыков, которые совершенствуются в течении многих лет. Поскольку многие медицинские переводы касаются благополучия людей, любые неточности в переводе могут повлечь установку ошибочного диагноза с потенциально фатальными последствиями. Поэтому, мы гарантируем, что работаем с лучшими квалифицированными переводчиками, которые имеют исчерпывающие знания и опыт, необходимые для точного перевода.

Ниже приведены некоторые примеры, документов, переводом которых мы регулярно занимаемся:

  • Формы очетов
  • Клинические обследования
  • Документация о регистрации медикаментов
  • Руководства по использованию и вкладыши
  • Формы подтверждения согласия
  • Инструкции по установке
  • Этикетирование
  • Маркетинговое обеспечение 
  • Руководства по эксплуатации
  • Патенты упаковки и этикетирования
  • Информация для пациентов
  • Формы опроса пациентов
  • Презентации в программе PowerPoint
  • Протоколы
  • Интерфейс программного обеспечения 
  • Отчеты по токсикологии
  • Руководства для пользователей
  • Содержание веб-версии (xml, html, sgml)